Preface:记忆传授人

We hope that when the silver moonlight spills over the valleys, those on their journeys might take a quiet moment to look back at where they began — to rediscover the road they once took. What, after all, makes up the raw material of memory? 

下午,他们果然到达了⼀块陆地, 
这地⽅的时⾠仿佛永远是下午。 
…… 
他们已厌倦了动荡荒凉的海洋, 
于是有⼈说:“我们不再回家园。”
于是⼤家⻬声唱道,
“岛上的故乡 在茫茫⼤海彼⽅,
我们不愿再流浪。” 

⽉光漫过⼭⾕时,记忆便开始流淌。  

它们有时是沉重的碑⽂,镌刻着⼀个⽂明的重量;有时是薄雾,浮在个⼈⽣命的褶皱⾥,消散⼜凝聚。 我们总以为记忆是稳固的 —— 像书架上不会蒙尘的典籍,像童年⽼屋⻔前的⽯阶。可某天蓦然回⾸,却发现它早已在时光中悄然变形,成为另⼀种未被命名的存在。

《记忆传授⼈》的故事⾥,乔纳思背负着⼈类全部的过去出逃。因为记忆从来不是温顺的遗产,⽽是灼⼈的⽕种:它刺痛循规蹈矩的乌托邦,也照亮个体存在的深渊。我们在此聚集⽂字与光影,并⾮为了复刻昨⽇,⽽是要在断裂处求索——

当神话褪去具体的时间,它如何在⾎脉中低语?

当历史被反复重述,哪⼀道伤痕才是真实的形状?

当⼀个⼈凝视旧照⽚,他触碰的究竟是逝去的瞬间,还是此刻正在重⽣的⾃⼰?

There is so much worth exploring through writing and imagination. 

历史记忆与⽂化认同、神话、集体记忆与⽂化符号、哲学中的记忆痕迹、⽂化记忆建构、你的故事……

可惜旅⼈们总是⾏路匆匆,待到终于有⼯夫在站台上回忆些什么,却陡然惊觉,记忆早已模糊。⼜有多少份这样模糊的记忆,是我们曾坚信可以铭记终⽣的? 

We hope that when the silver moonlight spills over the valleys, those on their journeys might take a quiet moment to look back at where they began — to rediscover the road they once took. What, after all, makes up the raw material of memory? 

我们期待您的参与毕竟,所有记忆终将汇⼊同⼀条河流 —— 它从神话的源头涌来,向未来的⼊海⼝奔去,⽽我们,都是站在这⽔中传递⽔的⼈。

Read More

Preface: Where Lies My Hometown, Where Rests My Heart?

We invite readers to reflect with us: as stable “places” are increasingly permeated by fluid “spaces,” how should we understand belonging? Does displacement necessarily mean loss — or could it also carry the potential to create new connections and new identities?

Read More
滚动至顶部